FedEx Kinko’sを翻訳すると・・変態?? | フェデックスキンコーズジャパン活用メモ|製本・名刺・コピー・店舗情報・豆知識

FedEx Kinko’sを翻訳すると・・変態??

外国語のサイトを日本語に翻訳してくれるサービスって知ってる?
たとえば、Yahoo!翻訳(http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext)
とか。

ちょっと用事があって、キンコーズのサイトを見てたとき、
右上のほうに英語版サイトへのリンクを発見!Σ(-▽-*)
ためしにYahoo!翻訳にかけてみたら、思わず大爆笑!

FedEx Kinko’s が、
「フェデラルエクスプレス変態のもの」って訳されてるの!(-ロ-)ギョェ
でも、Kinkoって単語には、変態っていう意味はないのに。
そもそもKinkoって、巻き毛の人の愛称なんだよ。
創設者のポール・オーファラさんが巻き毛だったから、
それがいつの間にかお店の名前になったわけだけど。
どうも、kinkyっていう単語と間違ってるんじゃないかな?
kinky=変態の、って意味があるからね(^-^;)

まぁ、あまりアテにならないだろうなぁ~とは思ってたけど、
偶然とは言えちょっとヒドいよぉ~。
だって、ほんとのキンコーズはとてもまじめな会社だよ!
セキュリティは24時間年中無休で有人監視するくらいの厳しさ。
お客さんのニーズにあった印刷サービスを提供してくれる、
ビジネスマンの味方なんだからね☆
けして変態なんかじゃないんだから~!!
キンコーズの人たちにとっては失礼な話だよね。
でもまぁ、インパクトは大きいからOK!?
なわけないかぁ・・・(-”-;)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:

まだトラックバックがありません。

« 餅は餅屋、コピーはコピー屋♪

通販までできちゃうアメリカのキンコーズ☆ »